
Не уверена можно ли сказать о Pride and Prejudice "прочитала", скорее уж вспомнила, а лучше "возобновила в памяти". Как человек, неоднократно смотревший почти все экранизации и столько же читавший в переводе, я думала, что знание текста будет помогать мне с трудностями английского, а оно скорее замещало его. Хотя не обошлось без кучи слов, которых запомнит даже ленивый ввиду частоты их повторов. И уж точно три слова, которые вообще проходят через всю книгу:
* agreeable ( и вовсе не в значении "согласный" , a приятный)
* amiable - любезный
* flatter - льстить
Таких слов гораздо больше, но эти три - просто сквозная нота. Иногда несколько раз на одной странице.
На будущее запомнила, что брать читать надо все же то, что я знаю не так хорошо. С незнакомыми книгами я уже пробовала - не выдерживала и всех их я дочитывала на русском XD